Сочинение 6 класс

Лексикология

По источнику появления неологизмы делятся на:

  • общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные);
  • авторские, индивидуально-стилистические.

По предназначению:

  1. для обозначения не существовавших ранее предметов, явлений и понятий: например, слова «электростанция» или «космонавт», «лавсан», «программирование», «нэп» появились вместе с соответствующими реалиями. Возникновение общеязыковых неологизмов обычно связано именно с обозначением новой реалии;
  2. как собственные имена для вновь создаваемых предметов (например, «Кодак»);
  3. для более краткого или выразительного обозначения;
  4. для достижения художественного (поэтического) эффекта.

Способы создания неологизмов:

  • словообразовательная деривация — образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов, например: «зеленокудрый» (Н. В. Гоголь), «громадьё», «молоткастый» (В. В. Маяковский) и др.;
  • семантическая деривация — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным;
  • заимствование слов из других языков.

Неологизм является звеном в цепочке языковых новообразований: «потенциальное слово — окказионализм — неологизм». Будучи полностью усвоенными языком, неологизмы перестают быть неологизмами, становясь обычными словами основного запаса языка.

Индивидуально-авторские неологизмы

Помимо общеязыковых в речи могут встречаться авторские (индивидуальные, индивидуально-стилистические) неологизмы (окказионализмы), которые создаются авторами для определённых художественных целей. Они редко выходят за пределы контекста, не получают широкого распространения и, как правило, остаются принадлежностью индивидуального стиля, так что их новизна и необычность сохраняются.

Однако встречаются случаи, когда те или иные авторские неологизмы становятся частью общей лексики. Примером для европейских языков могут служить:

  • «утопия» Т. Мора (XVI век),
  • «робот» К. Чапека (XX век),
  • новояз Дж. Оруэлла (XX век).

М. В. Ломоносов[источник не указан 1552 дня] обогатил русский литературный язык следующими словами: «атмосфера», «вещество», «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «минус», «горизонт» и «горизонтальный», «кислота» и «квасцы», «зажигательное» (стекло), «негашёная» (известь), «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес).

Слова «промышленность», «трогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин; головотяп, головотяпство, благоглупость — М. Е. Салтыков-Щедрин; «стушеваться», «лимонничать» — Ф. М. Достоевский; «самолёт» (в значении аэроплан), бездарь — И.Северянин; «лётчик», «изнеможденный» и смехач — В. Хлебников, канцелярит — К. Чуковский.

Как появляются неологизмы

Есть несколько путей, давайте их рассмотрим.

Сами по себе

Это касается форм слов и новых значений у старых слов. Общество само решило называть велосипед «великом». Молодежь сама решила называть съемные квартиры «хатами». И эти новые формы и значения в нашем языке закрепились.

Телевидение и интернет, в которых пышно цветет молодежная культура, такому развитию неологизмов активно способствуют.

Калькирование

То есть взяли иностранное слово, дословно перевели и так его и оставили.

Например, есть английское слово skyscraper. Оно возникло из двух слов: небо (sky) и скрести (scrape). Мы так и перевели: скребущий небо – небоскреб. И назвали неологизмом «небоскреб» очень высокие здания.

Из окказионализма

Окказионализм – это слово, придуманное каким-то одним человеком, например, поэтом Есениным или Маяковским. Кроме того человека, который это слово «сделал», никто его не знает и не произносит.

Бывает так, что окказионализмы «подхватываются» обществом, переходят в группу неологизмов, а потом становятся общеупотребительными словами.

Вот было в языке слово «промышлять», «промысел» – охота какая-нибудь, «добывание» животных, рыбы и пр. Николай Михайлович Карамзин (автор «Бедной Лизы») взял и сделал из этого глагола окказионализм «промышленность». И назвал им заводы и фабрики. Они ведь тоже типа «промышляют», добывают что-то полезное. Все общество этот окказионализм подхватило, он стал неологизмом, а сейчас превратился в общеупотребительное слово.

Через намеренное изменение значения

Такое бывает редко, но случается.

Было в языке слово «бог» – древнее-древнее, как «мать» и «отец». Оно обозначало человека, который «отдает что-либо». От этого «бога» появилось и слово «богатый» – тот, кому многое было дано.

А потом надо было переводить Библию с иврита. И стали думать, как перевести слово, которое на иврите обозначает Всевышнего. Ну, не было аналогов в нашем языке. Не знали вообще, что делать. И решили взять для перевода два слова: «господин» (господь) и «бог».

Перевели. И новое значение у неологизма «бог» не только закрепилось, но и вытеснило основное. Спросите кого угодно: «Кто такой бог?» – все покажут пальцем в небо. Про «подателя благ», про человека никто уже и не помнит.

Из варваризма

Варваризм – это заимствованное слово, которое мы просто взяли и «перетащили» в наш язык. Вот skyscraper (небоскреб) мы еще как-то переводили, а компьютер (computer), трафик (traffic), офис (office), бизнес (business) мы просто скопировали. Вообще ничего с этими словами делать не стали.

Если варваризм принимается обществом, он приобретает статус неологизма. А если закрепляется – становится общеупотребительным словом.

Иногда варваризмы появляются несмотря на то, что у нас есть уже устоявшийся аналог. У нас есть слово «учетная запись», но мы все чаще говорим «аккаунт», есть слово «переписка», но мы говорим «чат», есть слово «поделиться», но нам нравится «репостить».

Варваризмы – как «варвары», чужеземцы вторгаются в наш язык и разрушают его.

Подростковый сленг и его значение

Стоит отметить, что не все подростки впускают в свою речь сленг. Некоторые употребляют его в шутку. Такие ребята обычно не считаются «своими», хотя к ним могут относиться уважительно.

Начинается употребление сленговых слов как игра: нас не понимают, можно говорить о чем угодно. Затем приходит переходный возраст, когда человек ищет себя, принимает или отвергает общепринятые нормы. Как альтернатива скучному жизненному пути родителей, нудных учителей и недалеких соседей приходит подростковая субкультура.

Этот ограниченный мирок нетрудно постичь. Словарь подросткового сленга невелик, его освоить может каждый. Здесь все на равных, можно говорить на такие темы, от которых бы у родителей волосы встали дыбом от ужаса. Эта кажущаяся свобода так манит юное сердце!

Стоит привести сленги подростков, список повседневных слов:

  • Забить – пришло из тюремного жаргона, отбросив матерное слово из трех букв. Теперь забивают не что-то, а на что-то: забить на домашку – не сделать домашнее задание.
  • Блин – замена матерного выражения на соответствующую букву. Означает досаду.
  • Кидалово – из жаргона мошенников-кидал, меняющих деньги. Означает обман.
  • Клево – старое офенское слово. Означает «хорошо».
  • Прикольно – забавно, хорошо, классно.
  • Стремно – стыдно, неловко, старомодно.
  • Фишка – изюминка, то, что удивляет, особенность.
  • Чмо – изгой.
  • Шняга – что-то плохое.
  • Шухер – «бежим!», тоже из языка уголовников.

Подведя черту, можно сказать, что значение употребления подросткового сленга состоит в следующем:

  1. Желание выделиться из толпы, серой массы. В таком случае подростковая субкультура воспринимается как авангардная.
  2. Желание свободы, отмены запретов. В такую крайность, как смена общеупотребительного языка на сленг, кидаются дети, вырвавшиеся из ежовых рукавиц родителей. Они даже намеренно шокируют своим поведением.
  3. Протест против лицемерной системы взрослых, когда одни могут все, а другие отвечают за чужие проступки.
  4. Сленг спасает при бедности лексикона, нецензурная речь помогает выражать мысли. Общение зачастую происходит полунамеками и шутками.

Social life

Не меньше, чем в технологической сфере, неологизмы появляются в сфере бытовой. Приводим список самых интересных и полезных слов на социальную тематику.

Bromance – этим словом описывается близкая дружба двух парней традиционной ориентации.

Facepalm – пожалуй, всем известное слово, которое выражает легкий шлепок рукой по лицу для выражения целого спектра эмоций, от раздражения до разочарования и даже отвращения. В русском языке чаще всего говорим просто «фейспалм», в отдельных случаях можно услышать выражение «рука–лицо».

Dreamathon – наверняка всем хорошо знакомый термин, означает процесс, когда человек несколько раз выключает будильник, при этом видит новый сон до каждого следующего звонка. На русский можно шутливо перевести «снорафон».

Chandelier earrings – речь идет о массивных серьгах из бусин, драгоценных камней и т.д. Серьги становятся настолько «сложными», что напоминают люстру.

Defensive eating – доводилось ли вам когда-нибудь поедать что-либо так быстро, чтобы оно не досталось другому? Если да, то вам знаком процесс «defensive eating».

Frenemy – термин, образованный от слияния двух слов — friend (друг) и enemy (враг). Означает человека, который притворяется вашим другом, хотя на самом деле намерения у него далеко не дружеские. Чаще всего на русском используют слово «вруг» по тому же принципу.

Staycation – еще один пример соединения двух слов — stay (оставаться) + vacation (отпуск). Описывает случай, когда человек в отпуске никуда не едет, а остается дома.

Helicopter parent – так образно описывают родителей, которые постоянно следят за своими детьми и не отходят от них на шаг. В русском языке часто можно услышать выражение «родитель-вертолетчик».

Crowdfunding – слово означает сбор денег большим количеством людей, при том, что каждый платит небольшую сумму. Что-то вроде современного варианта выражения «с миру по нитке — голому рубашка».

Bucket list – словосочетание, которое означает список вещей, которые вы никогда еще не делали, но обязательно хотите совершить при жизни. Популярной фраза стала после выхода фильма «The bucket list» или «Пока не сыграл  в ящик».

Boomerang child – многие дети, едва достигнув совершеннолетия, стараются съехать от родителей и жить отдельно. Однако далеко не всегда это осуществимо из-за финансового положения или других причин. Таких «возвратившихся» к родителям детей и называют «дети-бумеранги».

Stuffocation – уже привычный метод слияния двух слов — stuff (вещи) + suffocation (удушение). Шутливый термин, означающий такое огромное количество вещей в доме, что становится трудно дышать.

Cougar – это слово означает женщину после 40, которая ищет отношений с более молодыми мужчинами. Думаем, среди отечественных и зарубежных звезд можно легко найти таких представителей.

Bridezilla – слияние слов «bride» (невеста) и «Godzilla». Таким «ласковым» термином награждают невест, которые во время подготовки к свадьбе становятся чересчур придирчивыми и раздражительными.

Me time – это словосочетание означает время, потраченное на себя. Отключите телефон, телевизор и планшет / компьютер / ноутбук и позвольте себе хоть на короткое время отдохнуть и расслабиться. Именно этот процесс и называется «me time».

Как видите, большинство неологизмов описывают преимущественно 2 вещи: современные технологии, которые прочно вошли в нашу жизнь (хорошо это или плохо) и социальные явления общества. Ознакомьтесь с ними, и у вас будет отличная возможность «блеснуть» ими в разговоре с иностранцем. Good luck!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Новые английские слова 2021 года о коронавирусе

В начале 2021 года пандемия продолжалась, и поэтому в словарь активно вносились новые выражения для обозначений, связанных с COVID-19.

  1. Long hauler — человек, который испытывает один или несколько долгосрочных эффектов после улучшения или выздоровления от серьезного заболевания (например, COVID-19).
  2. Pod или Bubble — небольшая группа людей, например, члены семьи, друзья, коллеги или одноклассники, которые тесно взаимодействовали друг с другом до пандемии, но сократили или исключили общение, чтобы уменьшить передачу инфекции.
  3. “Bubble” (дословно «пузырь») также приобрело дополнительное значение. Так называют зону, в которой спортивные команды остаются изолированными от широкой публики на время соревнований, чтобы предотвратить заражение. Пузырь включает в себя жилые помещения, удобства и само место, где проводятся игры.
  4. Wet market — рынок, на котором продаются скоропортящиеся продукты, например, свежее мясо или животные, которых забивают непосредственно перед продажей.

О новых словах в наши дни

Каждый язык в своей динамике заимствует слова из разных языков. Это нормальный естественный процесс. В наши дни наблюдается активная неологизация.

По сравнению с предшествующими этапами (Октябрьская революция, коллективизация, Великая Отечественная война, перестройка), новые слова активно осваиваются, их количество исчисляется десятками тысяч.

Еще не обозначенные в специализированных справочниках, неологизмы не входят в состав современного книжного языка, имеют варианты орфографического написания или звучания: стендовер или стэндовер, демо-версия или демоверсия.Варианты написания слова создают понятные сложности при написании текстов. Закрепление неологизма (вариант правильного написания слова) и его значения – насущный вопрос в издательских домах и при редакционной деятельности.

Первый словарь динамических слов был издан в Санкт-Петербурге в 1992 году. Редактором «Словаря перестройки» был В.И. Максимов. Написанием нового вида справочников также занимается доктор филологических наук, профессор Г.Н. Скляревская. В словарь динамических слов включают всю пассивную лексику периода — устаревшие слова, и неологизмы.

Динамические словари пользуются активным спросом в работе преподавателей и переводчиков. Их основное достоинство – мобильность. Предварительно прописанные в новых справочниках, неологизмы позднее могут закрепиться и в толковом словаре литературного языка.

Язык – саморазвивающаяся единица. Его формирование подчинено некоторым закономерностями. В частности, он имеет способность самостоятельно освобождаться от избыточного, чрезмерного. Будем надеяться, что русский язык очистится от иноязычного мусора.

В русском языке заимствованных слов должно быть не сильно много. Сильное увлечение англоязычными словами превращает нашу речь в, мягко говоря, «не совсем русскую». Проявляйте хороший вкус, используя уместно иностранные слова. Сохраняйте цельность и полноту русской литературной речи.

Источник

Словарь неологизмов

А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно, всего пару десятилетий назад.

Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).

Экономика и торговля

ОФШОР – заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компанииФЬЮЧЕРС – вид сделки на биржеДЕВАЛЬВАЦИЯ – обесценивание.ФРАНШИЗА — ведение бизнеса «по готовому шаблону»ДЕФОЛТ — вид банкротства

Компьютерные технологии

СОФТ – программное обеспечениеФЛЭШКА – устройство для хранения данныхМЭЙЛ – электронная почтаПОСТ/РЕПОСТ – публикация (в том числе повторная) в соцсетяхЛАЙК – отметка понравившейся публикацииАПГРЕЙД – усовершенствованиеБЛОГ – интернет-дневникГУГЛИТЬ – искать в интернетеДЕДЛАЙН — срок выполнения работы (заказа).ПРОКРАСТИНАЦИЯ — проблема с соблюдением дедлайнаФЭЙК — обманка, подделкаКОУЧИНГ — тренинг

Гастрономия

ФУРШЕТ – вид приема пищиШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлейБЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалыванияМЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед

Культура и развлечения

КАСТИНГ – конкурсный отборПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклейПРОМОУТЕР – это организатор мероприятийРЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильмаРЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачиДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах

Реклама и мода

ШОУРУМ – демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукцииПИАР – продвижение брендаТРЕНД – преобладающая тенденцияХЕДЛАЙНЕР — известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино

Спорт

ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиковРЕФЕРИ – синоним судьи

Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.

Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Эта статья относится к рубрикам:

Устаревшие слова: определение

Устаревшие слова – это такие, которые в данный период времени либо очень редко употребляются, либо не используются совсем (например, десница, чадо, красноармеец, уста, нарком).

Устаревание слов – это процесс, поэтому разные понятия могут находиться на разных его стадиях. Все еще не вышедшие из активного употребления, но используемые реже, чем раньше, слова называются “устаревшая лексика”.

Неологизмы и архаизмы употребляются в разных целях. Последние используются, например, для называния явлений и предметов, то есть исполняют номинативную функцию (например, в научно-исторических работах). В произведениях художественной литературы, посвященных исторической теме, такая лексика играет номинативно-стилистическую роль – служит не только для обозначения конкретной реалии, но и создает определенный колорит данной эпохи.

В художественном тексте устаревшие слова могут употребляться для указания времени, когда происходит действие. Архаизмы (и неологизмы) могут служить и собственно стилистической цели. Устаревшие слова придают тексту торжественность, являясь средствами выразительности.

Что это такое — неологизм

Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово» — «неос» (новое) и «логос» (слово).

Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова

ввел в русский язык Михаил Васильевич Ломоносов. То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова.

Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос. И в наш лексикон вошли такие слова:

Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.

Вообще в советское время появилось очень много новых слов:

Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:

А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.

Или, к примеру, возьмем финансовую сферу. Самые последние неологизмы в русском языке – это КРИПТОВАЛЮТА (виртуальные деньги) и МАЙНИТЬ (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.

Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.

Классификация неологизмов

Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.

Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:

  1. Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
  2. Выражения, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
  3. Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.

К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.

Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):

  • Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
  • Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
  • Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.

Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.

  • СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
  • И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
  • С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)

Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:

Примеры неологизмов

Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.

Еще один пример, это слово РОБОТ, которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «rob­o­ta», которое означает «каторга».

Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.

А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, что такое НИГИЛИЗМ, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.

Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам:

  1. НИМФЕТКА (В. Набоков)
  2. ЗЛОПЫХАТЕЛЬ (М. Салтыков-Щедрин)
  3. ГОЛОВОТЯПСТВО (М. Салтыков-Щедрин)
  4. БЕЗДАРЬ (И. Северянин)
  5. СТУШЕВАТЬСЯ (Ф. Достоевский)
  6. НЕДОТЁПА (А. Чехов)
  7. ГРОМАДЬЁ (В. Маяковский)
  8. ЛИЛИПУТ (Д. Свифт)
  9. ДОМОМУЧИТЕЛЬНИЦА (А. Линдгрен)
  10. ПОЛУРОСЛИК (Д. Толкин)

А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.

Новые английские термины 2021 из области науки и техники

Несмотря на изоляцию, наука не стоит на месте. Термины из мира цифровой науки становятся более общеупотребительными. Новый тренд среди детских игрушек тоже вошел в этот список из-за своего научно-познавательного характера.

  1. Bit rot — когда цифровая информация становится непригодной для использования с течением времени. Например, так говорят о битых ссылках или файлах, которые невозможно открыть.
  2. Zero-day — уязвимость в компьютерной системе или программе, которую киберпреступники обнаруживают и используют до того, как о ней узнает ее производитель и устранит ее.
  3. Oobleck — ньютоновская жидкость. Это смесь кукурузного крахмала и воды, которая ведет себя как жидкость в состоянии покоя и как твердое вещество при давлении. Само слово позаимствовано из рассказа доктора Сьюза “Bartholomew and the Oobleck”.

Что это такое — неологизм

Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово» — «неос» (новое) и «логос» (слово).

Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова

ввел в русский язык Михаил Васильевич Ломоносов. То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова.

Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос. И в наш лексикон вошли такие слова:

Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.

Вообще в советское время появилось очень много новых слов:

Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:

А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.

Или, к примеру, возьмем финансовую сферу. Самые последние неологизмы в русском языке – это КРИПТОВАЛЮТА (виртуальные деньги) и МАЙНИТЬ (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.

Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.

Классификация неологизмов

Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.

Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:

  1. Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
  2. Выражения, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
  3. Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.

К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.

Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):

  • Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
  • Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
  • Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.

Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.

  • СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
  • И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
  • С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)

Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:

Примеры неологизмов

Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.

Еще один пример, это слово РОБОТ, которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «rob­o­ta», которое означает «каторга».

Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.

А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, что такое НИГИЛИЗМ, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.

Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам:

  1. НИМФЕТКА (В. Набоков)
  2. ЗЛОПЫХАТЕЛЬ (М. Салтыков-Щедрин)
  3. ГОЛОВОТЯПСТВО (М. Салтыков-Щедрин)
  4. БЕЗДАРЬ (И. Северянин)
  5. СТУШЕВАТЬСЯ (Ф. Достоевский)
  6. НЕДОТЁПА (А. Чехов)
  7. ГРОМАДЬЁ (В. Маяковский)
  8. ЛИЛИПУТ (Д. Свифт)
  9. ДОМОМУЧИТЕЛЬНИЦА (А. Линдгрен)
  10. ПОЛУРОСЛИК (Д. Толкин)

А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.

Оцените статью
Домашний эксперт
Добавить комментарий